+8613581548152
+8613581548152
+8613581548152
To all partners:
致所有合作伙伴:
Please read this article before applying for Chinese universities for your students, especially if you are new to the business of studying in China. This article will let you know many details that you may need to pay attention to in the process of working with us, so that you can know more clearly what will happen after submitting applications, make all preparations in advance, and avoid troubles caused by your lack of familiarity with the overall process.
请您在替学生申请中国大学之前阅读此文章, 尤其是如果您刚开始了解留学中国, 此文章将让您了解很多和我们合作过程中您可能后边需要注意到的细节, 让您更加清晰的知道提交申请后将发生的事情, 方便您提前做好所有的准备, 避免您因缺乏对整体流程不熟悉而产生的麻烦.
About Guaranteed Admission/关于承诺录取:
No matter for self-funded student or scholarship student, we DO NOT promise guarantee admission to any school for any student that want to apply. It is not that we do not want to provide guaranteed admission or bear the corresponding responsibilities, it’s because of that after more than ten years of operation, we found that this is simply impractical. Especially under the current admission mechanism of Chinese universities, whether a student can be admitted is usually decided by a committee composed of several teachers and leaders, and whether he or she can finally come to China is also decided by multiple departments of the Chinese government. Therefore, even a verbal promise made by a Chinese university teacher or leader may sometimes change. In this case, we cannot promise guaranteed admission to students, and we also hope that our partners will NOT promise guaranteed admission. During the consultation stage of students, you need to clearly inform students of all the possible consequences they may face, so that students can be well prepared accordingly. They can apply to 2-3 universities at the same time to increase the chances of being admitted, so as to avoid more serious problems.
无论是自费生还是奖学金生, 我们均不针对任何学生申请的任何学校承诺保证录取, 这不是我们不想提供保证录取或承担相应责任, 而是经过十几年的运营, 我们发现这是不切实际的. 尤其目前在中国大学的录取机制下, 一个学生是否可以被录取通常由几位老师和领导组成的委员会来决定, 最终是否能来中国还要由中国政府的多个部门决定, 因此即便是一位中国大学老师或领导做出的口头承诺, 有时也会发生变化. 在这种情况下, 我们不能向学生承诺保证录取, 我们也希望我们的合作伙伴不要承诺保证录取, 在学生的咨询阶段您需要清晰的告知学生可能面临的所有结果, 让学生做好相应的准备, 可以同时申请2-3所大学, 提高被录取的几率, 以免产生更严重的问题.
What we can do is to recommend the most suitable university for the student based on his/her academic performance and other conditions, save their time, and try go get the best chance for the student to be admitted, and in the process, clearly and accurately convey relevant information and provide high-quality services.
我们可以做的是根据学生成绩和各方面条件, 推荐学生最适合他/她的大学, 节省他们的时间, 并让学生尽大可能的获得录取, 并在这个过程中清晰准确的传递相关信息, 提供优质的服务.
About Students Under 18/未满18岁学生相关问题:
In recent years, Chinese universities have raised more and more requirements for applicants under the age of 18. Currently almost all universities require applicants under the age of 18 to find a guardian in China and provide relevant notarized documents related to the guardian(some universities may not request certain documents during the application stage but will require admitted students to provide them before coming to China), which will incur additional fees. In addition, some schools have begun to explicitly state that they will not accept students under the age of 18 (some universities’ policies regarding to applicants under the age of 18 can be found here). If you want CUCAS to provide guardianship services, each applicant will need to pay an additional $300 for each university they apply to (Learn about CUCAS guardianship services).
近年来, 中国大学对未满18岁的申请者提出了越来越多的要求, 目前几乎所有大学都要求未满18岁的申请者在中国找到监护人, 并且提供相应的监护人相关的公证文件(有些大学在申请之前没有提出要求但要求被录取的学生在来中国之前提供这个材料), 这将产生额外的费用, 而且有些学校已经开始明确表示不接收18岁以下的学生(部分大学关于未满18岁申请者的政策可见这里). 如果您希望CUCAS提供监护服务, 每个申请者申请的每个大学将需要额外支付300美金(了解CUCAS监护人服务).
Please note that students under 18 face many uncertainties not only during the application process but also after arriving in China. For example, procedures such as obtaining a mobile SIM card or opening a bank account often require the presence of a legal guardian, which can incur additional time and costs. Therefore, we strongly recommend that students apply to Chinese universities after reaching the age of 18.
您需要注意的是, 未满18岁的学生不仅在申请过程中存在很多不确定因素, 在来中国后还会遇到不少挑战, 比如在办理手机卡, 银行卡等诸多环节都可能需要监护人到场, 这些将产生额外的时间和费用, 因此我们强烈建议学生满18岁后再申请中国大学.
About Ethnic Chinese Students/华裔学生相关问题:
In order to prevent college entrance examination immigration, Chinese universities are getting more strict about Ethnic Chinese students applying to Chinese universities. We are willing to help Ethnic Chinese students apply to Chinese universities, but Ethnic Chinese students must meet the relevant national requirements, which usually require that students cannot have Chinese nationality, have obtained foreign nationality for more than 4 years, and have actually lived in other countries outside of China for more than 2 years in the past 4 years (Learn more about relevant policies). If the applicant does not meet the relevant conditions, he/she will not be able to apply to Chinese universities as an international student.
为了防止高考移民, 中国大学对于华裔学生申请中国大学会更加严格一些, 我们愿意帮助华裔学生申请中国大学, 但华裔学生一定要符合国家相关的要求, 这通常要求学生不能拥有中国国籍, 获得外国国籍4年以上, 并且过去4年中的2年以上实际居住在中国以外的其他国家(了解更多相关政策). 如果申请者不符合相关条件, 将无法作为国际学生申请中国大学.
About Students in China/在华学生相关问题:
We understand that some students want to stay in China and change to another university after studying in China for a period of time to continue their study, but China's policies may be different from other countries, and there will be some certain risks in the actual operation process, because the duration of the student's residence permit is consistent with the duration of study. Each university only helps students obtain a residence permit during their on-campus study. When students want to change universities, there is usually a transition period of several months between the end of the first university and the start of the new university, and students do not have a residence permit during this transition period. If you apply for a T(stay visa) visa, the new university may not be able to help students to change the T visa to an X visa (student visa), which means that there is a certain probability that students still need to leave China. However, if the new university is willing to help students to extend their residence permits in advance, students do not need to leave China, but the premise of this situation is that someone has fully communicated with the new school and the students have been admitted to the new school in time. Therefore, do not promise students at the beginning that if they want to change universities they do not have to leave China during the process.
我们理解一些学生在中国经过一阶段的学习之后, 希望留在中国换一所大学继续读书, 但中国的政策可能与其他国家不同, 实际操作过程中会存在一定风险, 因为学生的居留许可期限是和学习期限一致的, 每所大学只帮助学生在其校内学习期间获得居留许可, 当学生希望更换学校时, 在结束第一所大学学习后到新的大学开学之前通常会存在几个月的过渡期, 而学生在这个过渡期中是没有居留许可的, 如果申请T签证(停留签), 新的大学可能无法帮助学生将T签证改为X签证(学生签), 这意味着学生有一定几率还是需要离开中国. 但如果新的学校愿意帮学生提前延长居留许可, 学生可以不用离开中国, 但这种情况的前提是已经和新的学校进行了充分的沟通, 并且学生已经及时获得新的学校的录取, 因此不要在开始就承诺学生如果希望更换学校, 过程中不用离开中国.
About Commission/关于佣金:
Only by recommending self-funded students you can earn commissions through some universities, and recommending scholarship students will not earn commissions. We recommend all partners to submit applications through the iAgent platform, because the platform allows you to view the exact commission amount for each program. Before submitting an application, you can see the commission you can get after the student is accepted and paid the full tuition. After you submitted an application, the commission amount for the application will not change due to policy changes, and the iAgent platform supports commission settlement. If you submit an application through other methods, the commission may be inaccurate.
只有推荐自费生, 可以通过部分大学获得佣金, 推荐奖学金生无法获得佣金. 我们推荐所有合作伙伴通过iAgent平台提交申请, 因为平台中可以查看每个课程的准确佣金金额, 您在提交申请之前可以看到学生被录取并缴纳足额学费后您可以获得的佣金, 您提交申请后该申请的佣金金额不会因为政策变化而改变, 并且iAgent平台支持提交佣金结算. 如果您通过其他的方式提交申请, 佣金可能会存在不准确的情况.
Stay in Touch With CUCAS/和CUCAS保持沟通:
You can communicate with us through email, phone, WeChat, WhatsApp, Skype and other methods. We will reply your message as soon as possible, but please note that our response may be delayed during peak seaons.
您可以和我们通过邮件, 电话, 微信, WhatsApp, Skype等多种方式进行沟通. 我们会尽快回复您的消息, 但请注意在申请比较多的时候我们的回复可能存在一定滞后.
We are making every effort to respond to your messages and emails promptly; however, during peak periods, timely replies may not always be possible. To prevent any impact on your application, we also strive to publish relevant information across multiple channels—email, our website, and individual program pages—so you can access detailed guidance immediately and avoid delays caused by time-zone differences. So, please read our website and emails carefully; in many cases, you can even get more comprehensive and detailed information via those ways than one-to-one support.
我们在尽最大努力快速回复您的消息和邮件, 但仍然在业务高峰期存在无法快速回复的情况, 因此为了避免您的申请收到影响, 我们同步也在推动的是尽可能的将相关信息展示在邮件里, 网站上, 课程页面里等不同的地方, 从而让您第一时间获得详细信息并且避免时差等因素的影响. 因此请您认真阅读我们的网站和邮件, 这在某些时候可以让您获得比人工服务更加全面和详细的信息.
Service Packages and Pricing/服务套餐和价格:
We can provide different services for students with different needs, ranging from completely free university applications to VIP services. Different services have different prices, here you can better understand our service system.
我们可以为有不同需求的学生提供不同的服务, 从可以完全免费申请的大学到VIP服务不等. 不同服务的价格不同, 在这里您可以更好了解我们的服务体系.
iAgent VIP System/iAgent Vip体系:
As mentioned above, we recommend that all partners submit applications through the iAgent platform, so that partners can fully enjoy all the benefits such as Instant Commission, discounts, account upgrades, etc. (such as scholarship application service fee discounts, etc.). Especially for the CUCAS iAgent VIP system, as more and more applications are submitted by partners, the account will be automatically upgraded, thus bringing more benefits to partners. If you submit an application through other methods, you might not be able to enjoy the relevant benefits.
如上所说, 我们推荐所有合作伙伴通过iAgent平台自主提交申请, 这样合作伙伴可以充分享受如快速返现, 支付折扣, 账户升级等所有权益(如奖学金申请服务费优惠等). 尤其CUCAS iAgent Vip体系, 随者合作伙伴提交的申请越来越多, 账户会自动升级, 从而为合作伙伴带来更多权益. 如果您通过其他方式提交申请, 您可能无法享受相关权利.
Best Time to Apply/最佳申请时间:
Most Chinese universities only offer autumn intake, which usually start in September, and the best time to submit applications is January-March; some universities offer spring semester programs, which usually start in March, and the best time to submit applications is September-November. Students submitting applications early may help with scholarship applications, but this does not mean that the earlier you submit, the earlier you will get the admission result. Chinese universities will review students' applications according to their own work plans and the order they set, so please do not promise students that they will definitely get the admission result in advance if they submit early.
大部分中国大学只提供秋季课程, 一般开学时间为9月, 最佳提交申请的时间为1-3月; 部分大学的春季学期课程, 一般开学时间为3月, 最佳提交申请的时间为9-11月. 学生提交申请比较早可能会对奖学金申请有一定的帮助, 但这不代表提交的越早获得录取结果也会越早, 中国大学会根据自己的工作计划, 按照自己制定的顺序审核学生的申请, 所以请不要承诺学生早提交就一定可以提前获得录取结果.
If you are applying for a master's or doctoral program, you need to start applying earlier because you need to contact supervisors to get a letter of acceptance.
如果申请硕士和博士专业, 由于学生需要联系导师获得接收函, 所以需要更早开始申请.
Please note that the application submission completion time refers to the time when the student submitted all the required application materials completely. Submitting part of documents does not count as "application already submitted". Collecting all the required documents and submit them in a timely manner is very important to your students’ applications.
请注意申请提交完成的时间指的是学生提交了所有完整的符合要求的申请材料的时间点, 提交一部分申请材料不能作为”已经提交了申请”而进行考虑. 收集学生完整的,符合要求的材料, 并且及时提交对学生的申请非常重要.
Payment/费用支付问题:
If you choose to submit an application through our consultant, you will need to provide more information in many sections, especially for payment. For example, if you pay our service fee through Payease, you will need to provide the cardholder's name, if you pay through Alipay, you need to provide the order number, if you pay through WooshPay, you need to provide the payer's email address filled in the payment page, etc., so that we can confirm your payment.
如果您选择通过我们的顾问提交申请, 则在很多环节, 尤其是支付环节, 您将需要提供更多的信息. 比如如果您通过Payease支付我们服务费, 您将需要提供持卡人姓名, 如果通过支付宝支付, 您需要提供订单号, 如果您通过WooshPay支付, 需要提供支付人在支付页面填写的邮箱等, 这样我们才能确认您的付款.
So paying the corresponding fees in the iAgent platform is the best way.
所以在iAgent平台中支付相应费用是最好的方法.
Document Translation and Notarization/文件翻译与公证:
More and more provinces (such as Liaoning Province in 2024) are beginning to require foreign students to translate their diplomas and transcripts that are not in English or Chinese into Chinese, and then notarize the documents and certify them at the Chinese embassy/consulate in the student's country (Apostille is available in countries that have joined the Hague Convention), and some universities also require students to mail those documents to China. Translation and notarization/certification processes require longer preparation time and additional costs, so please inform your students to prepare the relevant documents in advance. We can provide document translation services, please see here for prices and service content.
越来越多的省份(如2024年的辽宁省)开始要求外籍留学生对非英文或中文的毕业证和成绩单进行中文翻译, 然后对文件进行公证, 并且需要到学生所在国的中国大使馆/领事馆进行认证(在加入海牙公约国的国家可进行Apostille认证), 有的还需要将那些文件邮寄到中国. 翻译和公证认证等流程需要更长时间的准备和额外的费用, 请您告知学生提前准备好相关材料. 我们可以提供文件翻译服务, 价格和服务内容请见这里.
Our Application Processing Process/我们的申请处理流程:
When you submit an application yourself or through our consultant, our service team will review all application documents. Applications with qualified documents will be submitted to the Chinese university as soon as possible during the university's application processing period. Then you will receive an email about the application status change. If the documents are not qualified, our team will contact you by email until the documents are qualified and completed.
当您自己提交或通过我们的顾问提交了一个申请后, 我们的服务团队将审核所有申请材料, 材料合格的申请将在学校处理申请的时间段内第一时间提交至中国大学. 然后您的邮箱将会收到申请状态变更的相关邮件. 如果材料不合格, 我们的团队将通过邮件联系您, 直至材料完整并合格为止.
Incomplete documents and application form will seriously affect the application processing cycle of students. When collecting studens’ documents, please follow the document list prompts on the corresponding course page of CUCAS, try to collect complete and standard materials, and let students fill in each item in the application form before submitting, so that the application can be processed as quickly as possible, otherwise the application processing cycle will be longer.
材料不齐, 申请表信息不完整将严重影响学生的申请处理周期, 请您在收集学生材料时, 根据CUCAS相应课程页面的材料清单提示, 尽量在收集好完整的,符合标准的材料, 并且让学生填写申请表中的每一项后再提交, 这样申请可以被以最快速度进行处理, 否则申请处理周期会变长.
The Importance of Authentic and Complete Application Documents/申请材料真实和完整的重要性
CUCAS maintains a zero-tolerance policy toward fraudulent application documents. The document review team has full authority to assess all submissions. Any falsified materials will be rejected, and in severe cases, may result in termination of cooperation or account suspension. If you have any questions or concerns, you may contact us for clarification, but please do not attempt to communicate through consultants or other leaders, as this will only waste your time.
CUCAS对虚假材料采取0容忍的政策, 材料审核团队拥有充分的自主权, 任何虚假材料都会被打回, 严重的将导致合作中止或账户被禁用, 如果您有异议可以进行沟通确认但请不要试图通过顾问或相关领导来进行沟通从而浪费您的时间.
We understand that you may be busy and wish to submit your current application documents to CUCAS as soon as possible, which is ok; however, please be aware that submitting incomplete materials may save you time initially, but often requires significantly more time afterward. Each incomplete document must be re-collected and resubmitted, which leads to multiple rounds of communication. When both parties are busy, each round of communication may experience delays. This not only consumes a considerable amount of additional time for both sides but may also negatively affect the outcome of your application. We are not responsible for any issues or consequences arising from incomplete or fraudulent application materials.
我们理解您可能比较忙, 希望尽快提交现有申请材料至CUCAS, 这是可以的, 但请您注意当提交不完整的材料时, 有可能您在提交申请之前节省了时间, 但提交之后往往需要花费更多额外的时间, 因为每个不完整的申请材料都需要您重新收集和提交, 这意味着更多轮的沟通, 而当我们互相比较忙的时候, 每轮沟通都可能会存在一定程度的滞后, 这样不仅会花费我们双方大量的额外时间, 而且还可能影响您的申请结果. 我们不对因材料不完整,或材料虚假的申请负责.
Please also note that we will not submit your application to the university before your materials are complete. Doing so will not help your application and may even create a negative impression with the university, which could be counterproductive.
另外请注意, 我们不会在您申请材料完整之前把您的申请提交到学校, 因为这样不仅不会对您的申请起到帮助, 通常还会给学校留下不好的印象, 反而起到反作用.
Submit By Student/由学生提交申请:
In order to help our partners to save more time, we have developed multiple functions in the iAgent platform, such as Sub Account and Submit By Student. The "Submit By Student" function allows your students to fill out the application form and upload the application documents on their own, and then you can help them to submit the application, which can dramatically reduce the time that you need to spend. You can choose to use it as needed (Learn more about the "Submit By Student" function).
为了让合作伙伴可以节省更多时间, 在iAgent平台中我们开发了子账户和Submit By Student (由学生提交申请)等多种功能, 其中”由学生提交申请” 功能可以让您的学生自主填写申请表, 上传申请材料, 然后您帮助其提交申请, 这可以大幅减少您所投入的时间, 您可以按需选择使用(了解”由学生提交申请”功能). 长.
VIP Service/VIP服务:
You can also provide different levels of service to students. If students need more help in submitting their applications, you can provide VIP services to them by purchasing our VIP service. We can provide one-on-one consulting guidance, priority processing of applications, apply to multiple universities at the same time and other services. You can get a better understanding of our service system here.
您也可以为学生提供不同等级的服务, 如果学生在提交申请过程中获得更多帮助, 您可以通过购买我们的VIP服务从而为学生提供VIP服务, 我们可以提供一对一的顾问指导, 申请优先处理, 同时申请多所大学等不同的服务. 在这里您可以更好了解我们的服务体系.
Approximate Application Process and Cycle/大致的申请处理流程和周期:
Self-funded application(after submitting all required application documents and during the university’s period of processing applications):
-Get Result: Non-degree programs: About 1-2 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
-Get Result: Associate and bachelor degree programs: About 2-6 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
-Get Result: Master and doctoral degree programs: About 2-8 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
自费申请(在提交完所有符合标准的申请材料之后, 并且在学校处理申请的时间段内):
-获得录取结果: 非学历课程: 约1-2周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
-获得录取结果: 专科和本科课程: 约2-6周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
-获得录取结果: 硕士和博士课程: 约2-8周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
*The above refers to the estimated time required, under normal circumstances, to obtain the admission notice and related visa documents after your application materials are complete. The processing speed may vary from year to year at each university. If your application materials are incomplete, you will need additional time to provide the missing documents, which will further extend the overall process.
*上述是通常情况下,在你申请材料完整后,获得录取通知书和相关签证表格所需要的预估时间, 每所大学速度每年都可能发生变化, 如果你的申请材料不完整,
你需要额外花更长时间用于补充材料, 整体周期会更长.
*Normally, January, February, July, and August are the winter and summer vacation periods for Chinese universities. If you submit your application during these months, the processing time may become longer.
*通常每年的1,2,7,8月4个月为中国大学的寒假和暑假, 如果你在此期间内提交申请,申请的周期将会变得更长.
*Please note that the application processing time for universities in Guangdong Province will be longer.
*请注意广东省的大学申请处理周期可能会更长.
Scholarship application(after submitting all required application documents and during the university’s period of processing applications):
-Get Result: Non-degree programs: About 1-8 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
-Get Result: Associate and bachelor degree programs: About 2-8 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
-Get Result: Master and doctoral degree programs: About 2-8 weeks | Get DQ/JW202/JW201 form: About 1-8 weeks
奖学金申请(在提交完所有符合标准的申请材料之后, 并且在学校处理申请的时间段内):
-获得录取结果: 非学历课程: 约1-8周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
-获得录取结果: 专科和本科课程: 约2-8周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
-获得录取结果: 硕士和博士课程: 约2-8周 | 获得DQ/JW202/JW201表: 约1-8周
*Please note that if you are applying for the CSC Scholarship or other types of Chinese government scholarships (such as the Shanghai Government Scholarship, etc.), regardless of when you submit your application, the results of the national scholarship might be announced in July or August.
*请注意如果您申请的CSC奖学金或者其他类型的中国政府奖学金(比如上海市政府奖学金等), 无论您何时提交的申请, 国家奖学金的结果可能于7月或8月统一公布结果.
*The above refers to the estimated time required, under normal circumstances, to obtain the admission notice and related visa documents after your application materials are complete. The processing speed may vary from year to year at each university. If your application materials are incomplete, you will need additional time to provide the missing documents, which will further extend the overall process.
*上述是通常情况下,在你申请材料完整后,获得录取通知书和相关签证表格所需要的预估时间, 每所大学速度每年都可能发生变化, 如果你的申请材料不完整,
你需要额外花更长时间用于补充材料, 整体周期会更长.
*Normally, January, February, July, and August are the winter and summer vacation periods for Chinese universities. If you submit your application during these months, the processing time may become longer.
*通常每年的1,2,7,8月4个月为中国大学的寒假和暑假, 如果你在此期间内提交申请,申请的周期将会变得更长.
*Please note that the application processing time for universities in Guangdong Province will be longer.
*请注意广东省的大学申请处理周期可能会更长.
Ways to Get Application Status Updates/获得申请状态更新的方式:
You can get notifications of application status changes via email. In order to further facilitate our partners to receive timely notifications, you can also get WeChat push notifications by following the WeChat public account on the top bar after logging in to iAgent system, you can receive SMS notifications after binding your mobile number in Settings -> Edit Information. You can also download CUCAS Messenger App to get App push notifications. You can choose different methods according to your preferences, but email is the most basic notification method. Please check our emails in time.
您可以通过邮件获得申请状态变更的通知. 同时为了进一步方便我们的合作伙伴及时获得通知, 您还可以通过在登录iAgent后关注顶部栏的微信公众号来获得微信推送的通知, 在Settings ->Edit Information 中绑定手机号后您可以收到短信通知, 您还可以下载CUCAS Messenger App来获得App推送的通知. 您可以根据您的喜好选择不同方式, 不过邮件是最基础的通知方式, 请您及时查收来自我们的邮件.
Online Interview/在线面试环节:
More and more universities started to set up online interview in the application process. Most universities conduct online interviews through Voov Meeting, we are trying our best to confirm every detail so that you know what to expect in advance during the application process. When you see a section titled "Special Requirements" on the program page, it means that this school and this program have special requirements in the application process. When you see an interview requirement, you can inform students in advance so that they can prepare(Download and learn how to use Voov Meeting). And pay attention to the interview notice we send you, inform students in time, and let them attend the interview on time.
越来越多的大学开始在申请过程中设置在线面试环节, 大多数学校通过Voov Meeting进行在线面试, 我们在尽力确认每个细节, 让您提前知道申请处理过程中将会发生什么. 在课程页中当您看到了”Special Requirements”为标题的部分, 意味着这个学校的这个课程在申请过程中会有特殊的要求. 当您看到其中有面试要求时, 您可以提前告知学生让他们做好准备(下载并了解如何使用Voov Meeting). 并关注我们发您的面试通知, 及时告知学生, 让学生准时参加面试.
Online Exam/在线考试环节:
Starting from 2025, most Chinese universities will conduct CSCA online examinations for applicants for undergraduate programs. Those who fail the examination may need to take preparatory courses before entering the undergraduate stage. We will also remind you in the "Special Requirements" section of the program page, and you will receive notifications about relevant examinations through us.
2025年开始, 大部分中国大学将针对本科课程的申请者进行CSCA线上考试, 考试不达标者可能需要在进入本科阶段之前学习预科课程. 我们也会在课程页面的”Special Requirements”部分中进行提示, 您将通过我们收到相关考试的通知. 我们的邮件.
Allow students to take mock test through CUCAS/通过CUCAS让学生进行模拟考试:
In order to help foreign students better understand the difficulty of Chinese exams, we have built a mock exam platform. Currently, there are thousands of test questions for students to take mock tests. This feature has been launched on the undergraduate programs pages already. You can click the "Entrance Exam Mock Test" button to let students take mock tests to understand the approximate difficulty of the exam. Each test requires a service fee of US$20, and as a partner you will receive commissions from it. Learn about CUCAS Study in China Entrance Exam Mock Test.
为了让外籍学生更好了解中国的考试难度, 我们搭建了一个模拟考试平台, 目前已有数千道试题供学生进行模拟测试, 该功能已经在本科的课程页面中开始陆续上线, 您可以通过点击”Entrance Exam Mock Test”按钮让学生进行模拟测试, 了解考试的大致难度. 每次测试需要支付20美金的服务费, 作为合作伙伴您将从中获得佣金. 了解CUCAS Study in China Entrance Exam Mock Test.
Tuition Deposit/学费押金环节:
Some universities will require students to pay a deposit or full tuition within a specified period of time after being admitted to reserve their places (scholarship students also need to pay, and the fees paid will be refunded after the students arrived or used for other expenses not covered by the scholarship). We will also try to confirm this in advance and indicate it in the "Special Requirements" section of the program page, and notify you when the school requires payment, so that you can inform the students in time.
一些学校会要求学生在被录取后的一段指定时间内支付押金或者全额学费从而保留录取名额(奖学金生也需要支付, 支付的费用会在学生到校后进行退还或用于其他奖学金未覆盖的费用), 我们同样会尽量提前确认好, 并且在课程页面的”Special Requirements”部分中进行提示, 并且在学校要求支付时通知您, 方便您及时告知学生.
Important Notes/重要提示:
*Receiving a deposit payment notice does not mean that you have been officially admitted. If the university receives a large number of deposit or tuition payments within a short period of time, the number of admitted students may exceed its enrollment quota. In such cases, the university will contact the student to arrange a refund and cancel the admission.
*当你获得押金支付通知时并不代表学生已经获得最终的录取,当学校短时间内收到很多申请者支付押金或学费时, 有可能录取学生超出了他们的招生计划, 那时大学会联系学生进行退款并取消录取.
*When paying the deposit or tuition fee, you must ensure that the correct amount is transferred in a timely manner, using the proper exchange rate, to the university’s designated account in the corresponding currency. If anything is unclear, please contact us immediately to avoid potential issues later on.
*支付押金或学费时,你需要及时将正确的金额, 用正确的汇率,及时支付到学校对应币种的账户,如果你有地方不明确一定要第一时间和我们沟通, 避免后续的麻烦.
*After completing the payment, please send us the payment receipt as soon as possible to help expedite the university’s processing. If you are unable to make the payment within three days after receiving the payment notice, or if the payment deadline has already passed, please contact us first to confirm whether the university will still accept the payment. Only proceed with the transfer after receiving our confirmation to avoid potential issues.
*支付完成后请第一时间将支付凭据发给我们从而加快学校处理速度, 如果你在收到缴费通知后没能在3天内进行支付或已经过了通知的截止日期, 请先和我们联系确认大学是否还接受付款, 得到我们的确认后再支付从而避免后续问题.
Deliver University Notices to Students/传递学校的通知给学生:
As a service provider, we have the obligation to deliver university’s notifications to students in a timely manner before they are enrolled. During this process, we will receive some notifications, such as the above-mentioned notifications to students to join the WeChat group, deposit payment notifications, registration guides, notes, advance online registration (so that Chinese universities will record the students who have completed registration in the system, and the students will enter the school gate easily and the registration process will be more convenient). We will send you relevant notifications in a timely manner. Please be sure to check and deliver information to relevant students in time. This is part of our work. These notifications are very important. If the notifications are not delivered to students in time, it will also have a great impact on the students.
作为服务提供商, 我们有义务在学生入学之前及时传递学校的通知给学生, 在这过程中我们会收到一些通知, 比如上述所说的通知学生进入微信群, 缴费通知, 注册指南, 注意事项, 提前在线注册(这样中国大学会在系统中记录完成注册的学生, 学生进入校门, 和注册流程会更加方便)等. 我们会及时发送相关通知给您, 请您务必及时查看, 及时传递信息给相关学生, 这是我们工作的一部分, 这些通知很重要, 如果通知未能及时被传递给学生也会给学生带来很大影响.
We are willing to provide you with guidance during the application process; however, please note that the majority of information and advice comes directly from university staff. There may be times when we do not have relevant references or suggestions. While we will do our best to recommend you to the university, we may not be able to influence the university’s final decision.
*我们愿意在申请处理过程中给您一些建议, 但请注意绝大部分的信息和意见是来自学校老师的, 有时我们也没有相关参考或建议. 我们愿意极力推荐您至学校, 但很有可能无法改变学校的决定.
Obtain Admission Documents/获得录取文件:
When your student is admitted by a Chinese university, you will receive an admission letter and visa form from us (for students whose programs are longer than 180 days: JW202 form; for students whose courses are shorter than 180 days: DQ form; for some Chinese government scholarship recipients: JW201 form). Currently, most universities have started to send electronic documents. We will send them to you via email, please check email in time. If the university send paper documents, we will mail them to you via DHL or other services.
当您的学生被中国大学录取后, 您将收到我们发送的录取通知书和签证表格(针对课程在180天以上的学生: JW202表; 针对课程在180天以下的学生: DQ表; 针对部分中国政府奖学金获得者: JW201表). 目前绝大多数大学都开始发送电子文件, 我们将通过邮件发送给您, 请您注意查收. 如果学校发送的是纸质文件, 我们将通过DHL或其他服务邮寄给您.
Please note that if you have only received the admission email or admission notice, but have not yet obtained the DQ/JW202/JW201 form, this does not mean you are finally cleared to study in China. The relevant authorities still need to review your DQ/JW202/JW201 form. Only when you have received both the admission notice and the DQ/JW202/JW201 form does it officially confirm that you are eligible to come to China for your studies.
请注意如果您只获得了录取通知的邮件或者录取通知书, 而尚未获得DQ/JW202/JW201表, 这仍然不代表你最终确定可以来中国了, 因为还需要等待相关部门针对您DQ/JW202/JW201表的审核结果, 只有当您获得了录取通知书和DQ/JW202/JW201表的时候, 才最终代表您可以来中国上学了.
Visa Application/办理签证:
After receiving the admission letter and visa form, students can apply for a student visa (for students whose programs are longer than 180 days: X1 visa; for students whose courses are shorter than 180 days: X2 visa. Other types of visas cannot be used to study in China, and Chinese universities cannot help students with other types of visas to obtain residence permits after they entered the country) and come to China to study (see more tips about visa).
在获得录取通知书和签证表后, 学生即可办理学生签证(针对课程在180天以上的学生: X1签证; 针对课程在180天以下的学生: X2签证. 其他类型的签证不可以用于来华留学, 持其他类型签证的学生入境后中国大学无法帮住他们获得居留许可), 来中国上学(查看一些关于签证的Tips).
The study visa (X visa) is generally valid for 3 months. If you receive your admission materials well in advance—for example, five to six months before your program begins—please submit your visa application at a time that aligns with both your university’s registration date and the processing time required by the local embassy. This will help prevent your visa from expiring before you enter China.
学习签证(X签证)通常有效期为3个月. 如果您较早收到录取材料,例如在开学前五到六个月, 请根据学校要求的注册日期以及当地使领馆的办理时间, 选择合适的时间提交签证申请. 这将有助于避免签证在入境中国前过期的风险.
Provide information on student visa application/提供学生办理签证的信息:
When your student is accepted, our system will send an email to remind the student to fill in the visa application information, such as at which city’s Chinese embassy/consulate in the country that the student will go to to apply for a visa. Chinese universities need this information, and they will contact the corresponding embassy/consulate in advance to prove that your student has been admitted, so that the student can apply for a visa. Please pay attention to the email and provide accurate information in time so that the student can obtain a visa.
当您的学生被录取后, 我们的系统将发送邮件提醒学生填写办理签证的信息, 比如学生将去所在国哪个城市的中国大使/领馆办理签证, 中国大学需要这些信息, 他们会提前联系相应的使/领馆, 证明您的学生已经被录取, 这样学生才可以办理签证, 请您留意邮件, 及时提供准确的信息, 以便学生获得签证.
Pay Attention to the Registration Time/注意注册报到时间:
Please check the registration time on the admission letter carefully and avoid arriving at school outside the registration time. During the registration period, avoid arriving at school at night, on weekends (the usual working hours of Chinese universities are: Monday to Friday. 08:30 – 16:30) or on holidays, otherwise you may not be able to check in dorm and register, and students will have to solve accommodation and other problems by themselves.
请认真查看录取通知书上的注册报到时间, 避免在注册报到时间之外到校; 在注册报到期间内, 避免在夜晚, 周末(中国大学通常的工作时间: 周一至周五. 08:30 – 16:30 )或节假日到达学校, 否则有可能无法办理宿舍入住和进行注册, 学生将不得不自己解决住宿等问题.
We understand that air ticket prices may change greatly and students tend to buy more affordable tickets, but Chinese universities have relevant regulations, and the registration process usually requires the cooperation of multiple departments, so it can only be carried out during the specified registration period. If there are special cases, you can contact admission1@cucas.cn and explain the reasons, we will try our best to help communicate, but sometimes we cannot influence the university's decision.
我们理解机票价格波动较大, 学生倾向于购买便宜的机票, 但中国大学有相关的规定, 且注册流程通常需要多个部门协作, 因此只能在规定的注册报到期间内进行, 如有极特殊情况您可以联系admission1@cucas.cn, 说明原因, 我们将尽力帮助沟通, 但很可能无法改变学校的决定.
In addition/另外:
*The student visa students got is only valid for 30 days after entering China, and they need to obtain a residence permit with the help of the university. If they enter China in advance, they may not be able to apply for a residence permit in time, and they have to leave the country, wait longer to re-apply for relevant documents, or even be forced to give up their studies.
*学生所获得的学生签证在入境中国后有效期只有30天, 需要在学校的帮助下获得居留许可. 如果提前进入中国, 可能导致无法及时办理居留许可, 被迫出境, 等待更长时间重新办理相关材料, 甚至被迫放弃学业.
If students enter China in advance, they need to go to the local police station to register for foreigners' accommodation info within 24 hours after entering China, otherwise there will be certain impacts.
如果学生提前进入中国, 在入境后的24小时内需要去当地的警察局办理外国人住宿登记, 否则将受到一定的影响.
Therefore, registering at the designated time can help students to avoid a lot of troubles.
因此在指定时间注册报到可以让学生避免很多麻烦.
Join WeChat/DingTalk Group/进微信/钉钉群:
More and more universities require admitted students to join the relevant WeChat/DingTalk groups before coming to China, we will notify you about it in time. Please ask students to download WeChat or DingTalk and join the corresponding groups. This will also make it convenient for students to receive relevant notifications in the first place. At the same time, students can also contact us to join the corresponding alumni groups we have created.
越来越多的大学要求被录取的学生在来中国之前进入相关的微信/钉钉群, 我们会及时通知您, 到时请让学生下载微信或钉钉并且进入相应群组, 这样也可以方便学生第一时间获得相应的通知. 同时学生也可以联系我们进入相应的我们创建的校友群.
Things Can Not Do in China/在中国不能做的事情:
Due to cultural and legal differences, some students may have some misunderstandings and think that some things are allowed in China, such as drinking alcohol or smoking marijuana on campus. Chinese universities usually inform students of relevant laws and university regulatons when they are enrolled, and students must abide by them carefully. We have also listed some common mistakes international students may make, you can also inform students before they come to China to help them avoid some problems.
由于文化和法律的差异, 一些学生可能会存在一些误解, 认为一些事在中国是可以被允许的, 比如在校园内饮酒或者吸食大麻, 中国大学通常在学生入学时会告知学生相关法律和校规, 学生需认真遵守. 我们也列举了一些留学生通常会犯的错误, 您也可以在学生来中国之前告知学生, 帮助学生避免一些问题.
Transfer Policy/调剂政策:
When students are not admitted to a Chinese university, we can help them transfer and apply to another university if they meet the requirements. We will contact you to discuss the new university options. If there is a service fee difference, students only need to pay the difference (Learn More).
当学生未能被中国大学录取时, 在符合条件的情况下, 我们可以帮助学生调剂, 申请另外一所大学, 我们会联系您并沟通新的学校选项. 如有服务费差价学生仅需支付差价(了解更多).
Refund Policy/退款政策:
For self-funded programs, since our service fee is already low, we generally do not refund students if they are not admitted. For some scholarship programs, we provide transfer or partial refund options if they meet the conditions. Students can choose one of the two options (Learn More).
自费课程由于我们的服务费金额已经较低, 所以一般情况下在学生未被录取的时候我们不进行退款. 针对部分奖学金课程, 在符合条件的情况下我们提供调剂或部分退款选项, 学生可以选择调剂或者部分退款其中之一(了解更多).
Delayed Application Policy延后申请政策:
If for some reason a student wishes to defer their application to the following year, we can help them to do so if they meet the requirements(Learn More).
如果因为一些原因, 学生希望推迟申请至第二年, 在符合条件的情况下我们也可以帮助学生推迟申请(了解更多).
Understand Accommodation Policies/了解住宿政策:
If the university does not charge and allows accommodation reservations, we will help students make accommodation reservations for free. You can find the accommodation reservation link behind the admitted application record in the iAgent dashboard to submit your student's accommodation intention (if there is no such link, it means that the university doesn’t allow accommodation reservations), and make reservations. Please do it in time, or keep in close communication with accommodation@cucas.cn, for example, communicate accommodation-related matters right after the student is admitted.
在学校不收费, 并且允许预定的情况下, 我们将帮助学生免费进行住宿预定. 您可以在iAgent个人中心中, 被录取的申请记录后方找到住宿预定链接提交学生的住宿意向(如无此链接代表该学校无法进行住宿预定), 进行预定, 请您及时进行操作, 或和accommodation@cucas.cn保持密切沟通, 比如在学生被录取后就沟通住宿相关事宜.
Chinese universities have different dormitory policies. Some universities can reserve in advance, while others may adopt other policies like: unified arrangements by university, first-come-first-served, or no dormitories. We try our best to confirm the accommodation policies. You can find the corresponding policies in the university's Accommodation column on school.cucas.cn, or contact accommodation@cucas.cn or our consultants.
中国大学的宿舍政策各不相同, 有的可以提前预定, 还有其他情况如: 学校统一安排, 先到先得, 不提供宿舍等, 我们在尽力确认住宿相关政策, 您可在school.cucas.cn中, 大学的Accommodation栏目中看到相应政策, 也可以咨询accommodation@cucas.cn或者咨询顾问.
But please understand that dormitories are not guaranteed. Do not over-promise students in advance, and please inform students of the situation truthfully to avoid problems later.
但请了解宿舍不是保证的. 不要过度超前承诺学生, 请如实告知学生情况, 避免后续遇到问题.
Off-Campus Housing/校外租房:
Most schools don’t encourage international students to rent outside of the campus (except when the university does not provide dormitories), because students may face more problems outside of their studies. If students want to rent outside, the general process is that after arriving at school, the students need to communicate with teachers face to face and submit a written application, if that application is approved, then they can rent outside of the campus.
大部分学校不鼓励留学生在校外租房(学校不提供宿舍的情况除外), 因为那样学生可能面临更多学业之外的问题. 如学生希望校外租房, 一般流程为到校后学生和老师当面沟通并提出书面的申请, 如果获得批准则可以在校外租房.
Price/价格:
We can provide airport pick-up service for students in different cities. The general service fee is 100 USD/person when the airport and university is in the same city, If they are not in the same city or the distance is too far, we will quote separately. In addition to arranging vehicles to pick up students, we will also communicate with the school to help students confirm the corresponding arrangements after arriving at university on the day. At the same time, we have also developed CUCAS Campus Ambassadors in more and more cities. If the university that admits your student has our campus ambassadors, there will also be people who speak English to pick up the student at the airport.
我们可以为学生在不同城市提供接机服务, 机场和大学在同个城市时一般服务费为100美金/人, 如果跨城或距离过远我们会另行报价. 除安排车辆接学生之外, 我们还会和学校进行沟通, 帮助学生确认好当天到校后的相应安排. 同时, 我们也在越来越多的城市发展了CUCAS校园大使, 如果录取您学生的大学有我们的校园大使, 还会有会说英文的人去机场接学生.
Booking Process/预定流程 :
Just like accommodation booking, you can find the airport pickup reservation link behind the accepted applications in the iAgent dashboard, or contact pickup@cucas.cn (Learn More).
和住宿预定一样, 您可以在iAgent个人中心中, 被录取的申请记录后方找到接机预定链接, 或者联系pickup@cucas.cn(了解更多).
Price/价格:
Our staff or campus ambassadors can also provide registration assistance services to students from some universities, helping students complete the registration process. The service fee is US$100 per person.
我们的员工或校园大使也可为部分大学的学生提供注册报到帮助的服务, 帮助学生完成注册报到的流程, 服务费用为100美金/人.
Booking Process/预定流程:
Since we are currently unable to provide registration services for students from every school, if you would like to make a reservation, please contact care@cucas.cn in advance.
由于目前我们无法为每个学校的学生提供注册报到的服务, 如果您想预定请提前咨询care@cucas.cn.
How to Settle/如何结算:
If all your applications are submitted online through the iAgent platform, you can submit them for settlement in the "Settle Commission" section of the left navigation bar.
如果您所有申请都是通过iAgent平台在线提交的, 您可以在左侧导航的” Settle Commission”部分中提交进行结算.
You can also contact marketing@cucas.cn for commission settlement.
您也可以联系marketing@cucas.cn进行佣金结算.
Settlement Time/结算时间:
Most Chinese universities settle commission between October and December. We will settle commissions for your eligible students as soon as possible.
大多中国大学在10-12月进行结算, 我们将尽快针对您符合条件的学生进行佣金结算.
Our Service Scope/我们的服务范围:
Our service ranges from consultation to students receiving admission results/documents, or until the registration service is completed if airport pick-up and registration services are booked. Requests that are not related to applying to Chinese universities or that exceed the above time frame are not within the scope of our service. We are willing to assist as much as possible based on the principle of helping students and providing good services, but please understand that we may not be able to meet requests that are outside the scope of our service.
我们的服务范围从咨询到学生收到录取结果/文件为止, 如果预定了接机和注册报到等服务, 则到注册报到服务完成为止. 与申请中国大学无关的, 或超出上述时间范围的要求不在我们的服务范围之内. 我们愿意秉承帮助学生, 提供优质服务的原则尽量予以协助, 但请理解在服务范围之外的请求我们可能无法满足.
Further Help/如需其他帮助:
If you need other help, you can contact care@cucas.cn and we will try our best to assist you.
如您需要其他方面的帮助, 您可以联系care@cucas.cn, 我们将尽量视情况予以协助.
If you want to collaborate with us for other businesses, please contact marketing@cucas.cn.
如果您希望和我们开展其他业务合作, 请联系marketing@cucas.cn.
Download Student Version of Core Notes In This Article/下载本文核心提示的学生版本
Some articles may find you helpful/一些可能对您有帮助的文章:
-Age Limit for Applying Chinese Language Programs
-Chinese Universities That International Students Can Apply All Year
-List of Chinese Universities That Can Use English Teaching Certificates to Apply
-Special Rules About Studying In China
This article was updated on October 14, 2025.